Esta palabra tiene dos conjuntos de acepciones según su etimología, que en ambos casos procede del árabe hispánico, en el cual, a su vez, procede del árabe clásico:
Del árabe hispánico almanára, y éste del árabe clásico manãrah (lugar donde hay luz, faro):
1. Almenar: pie de hierro rematado en arandela erizada de púas donde se calvaban teas que, encendidas, servían para alumbrarse en las cocinas de las aldeas.
2. Fuego que se hacía en las atalayas o torres para dar aviso de algo, como de tropas enemigas o de la llegada de embarcaciones.
3. Candelero sobre el cual se ponían candiles de muchas mechas para alumbrar todo el aposento.
Del árabe hispánico manhár, y éste del árabe clásico manhar (arroyo):
1. Zanja por la cual se conduce al río el agua que sobra en las acequias.
2. Compuerta para la distribución del agua de riego.
Tuesday, 7 July 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment