Más que una palabra nueva, he aprendido un nuevo uso de esta palabra cotidiana.
No en su acepción de "joya que pende", sino cercano al sustantivo "cuesta"... ¡pero esta vez como adjetivo!
De modo que (según el DRAE), se puede decir "terreno pendiente", hablando de un terreno que está inclinado o en declive.
Thursday, 23 July 2009
Friday, 17 July 2009
Erogar
Del latín erogare.
1. Distribuir, repartir bienes o caudales.
2. (En México y Venezuela) Gastar el dinero.
Curiosamente, he tropezado con esta palabra tan fuera del vocabulario cotidiano en una máquina expendedora de café: mientras lo está preparando indica "Erogación. Espere por favor."
Erogación:
1. Acción o efecto de erogar.
1. Distribuir, repartir bienes o caudales.
2. (En México y Venezuela) Gastar el dinero.
Curiosamente, he tropezado con esta palabra tan fuera del vocabulario cotidiano en una máquina expendedora de café: mientras lo está preparando indica "Erogación. Espere por favor."
Erogación:
1. Acción o efecto de erogar.
Tuesday, 14 July 2009
Sibarita
Del latín sybarita, y éste, a su vez, del griego.
Sibarita:
1. Dicho de una persona: que se trata con mucho regalo o refinamiento.
2. Natural de Síbaris (ciudad del golfo de Tarento, Italia, célebre en la Antigüedad por la riqueza y el refinamiento de sus habitantes).
3. Perteneciente o relativo a esta ciudad de la Italia antigua.
Tomado del DRAE.
Sibarita:
1. Dicho de una persona: que se trata con mucho regalo o refinamiento.
2. Natural de Síbaris (ciudad del golfo de Tarento, Italia, célebre en la Antigüedad por la riqueza y el refinamiento de sus habitantes).
3. Perteneciente o relativo a esta ciudad de la Italia antigua.
Tomado del DRAE.
Monday, 13 July 2009
Tuesday, 7 July 2009
Lar
Esta palabra, de uso frecuentemente incorrecto por aproximación, proviene de la forma latina lar y enraiza profundamente con los orígenes de la familia como unidad básica social en Europa.
Lar (según el DRAE):
1. hogar: sitio de la lumbre en la cocina.
2. (en mitología) cada uno de los dioses de la casa u hogar [usado más en plural].
3. casa propia u hogar.
Lar (según el DRAE):
1. hogar: sitio de la lumbre en la cocina.
2. (en mitología) cada uno de los dioses de la casa u hogar [usado más en plural].
3. casa propia u hogar.
Almenara
Esta palabra tiene dos conjuntos de acepciones según su etimología, que en ambos casos procede del árabe hispánico, en el cual, a su vez, procede del árabe clásico:
Del árabe hispánico almanára, y éste del árabe clásico manãrah (lugar donde hay luz, faro):
1. Almenar: pie de hierro rematado en arandela erizada de púas donde se calvaban teas que, encendidas, servían para alumbrarse en las cocinas de las aldeas.
2. Fuego que se hacía en las atalayas o torres para dar aviso de algo, como de tropas enemigas o de la llegada de embarcaciones.
3. Candelero sobre el cual se ponían candiles de muchas mechas para alumbrar todo el aposento.
Del árabe hispánico manhár, y éste del árabe clásico manhar (arroyo):
1. Zanja por la cual se conduce al río el agua que sobra en las acequias.
2. Compuerta para la distribución del agua de riego.
Del árabe hispánico almanára, y éste del árabe clásico manãrah (lugar donde hay luz, faro):
1. Almenar: pie de hierro rematado en arandela erizada de púas donde se calvaban teas que, encendidas, servían para alumbrarse en las cocinas de las aldeas.
2. Fuego que se hacía en las atalayas o torres para dar aviso de algo, como de tropas enemigas o de la llegada de embarcaciones.
3. Candelero sobre el cual se ponían candiles de muchas mechas para alumbrar todo el aposento.
Del árabe hispánico manhár, y éste del árabe clásico manhar (arroyo):
1. Zanja por la cual se conduce al río el agua que sobra en las acequias.
2. Compuerta para la distribución del agua de riego.
Subscribe to:
Posts (Atom)